골방잡담

윤석열 대통령 체포: 외신이 전하는 사건 요약과 국제 반응 본문

뒷방에서 CNN BBC/국제 비즈니스 전쟁

윤석열 대통령 체포: 외신이 전하는 사건 요약과 국제 반응

sisu_ 2025. 1. 15. 14:36

Authorities brave freezing temperatures and cut through barbed wire to reach Yoon

Image source,Reuters

While dozens of ruling party lawmakers formed a human wall in front of the compound to block investigators from reaching Yoon, some managed to get access to the presidential residence through a nearby hiking trail, local media reported.

 

고위공직자범죄수사처(공수처), 경찰, 국방부 조사본부가 참여한 공조수사본부(공조본)는 30일, '12·3 불법계엄' 사태와 관련하여 내란 수괴 혐의를 받고 있는 윤석열 대통령을 체포했다. 이는 대한민국 헌정 사상 최초로 현직 대통령이 체포된 사례로 기록되었다.

 

이 사건은 The New York Times (NYT), The Washington Post (WP), CNN, The Wall Street Journal (WSJ), Bloomberg(이상 미국), BBC News, The Guardian, Reuters(이상 영국), Le Monde (프랑스), Der Spiegel (독일), The Asahi Shimbun (일본), China Daily (중국), Al Jazeera (카타르) 등 세계 주요 언론을 통해 보도되며 국제적으로 큰 주목을 받았다.

 

이처럼 이번 사건이 전 세계적으로 주목받고 있다는 것은 그 중요성을 보여주는 동시에, 대한민국으로서는 매우 부끄러운 일이다. 계엄령 발표 이후, 외신들은 "한국 같은 나라에서 이런 일이 벌어질 줄이야..."라는 논조로 보도하며 충격과 실망을 표현했다.

 

그러나 지금이라도 늦지 않았다. 법적 절차를 하나씩 밟아가며 국가가 정상화되는 모습을 전 세계에 보여주는 것이 중요하다. 이를 통해 한국 민주주의의 회복력과 자생력을 입증하고, 나아가 정치적 안정과 경제 회복으로 이어질 것으로 기대된다.


CNN: "South Korean president arrested by anti-corruption investigators after weekslong showdown"
(한국 대통령, 공수처 수사관들에 의해 체포…몇 주간의 대치 끝에)

BBC: "South Korean president arrested after dramatic hours-long standoff"
(한국 대통령, 몇 시간 동안의 극적인 대치 끝에 체포)

The Guardian: "South Korea’s Yoon Suk Yeol arrested, investigators say, after hours-long standoff at residence"
(한국의 윤석열 대통령, 몇 시간의 대치 끝에 체포)

Reuters: "South Korean investigators arrest impeached President Yoon, ending weeks-long standoff"
(한국 수사관들, 탄핵된 윤석열 대통령 체포…몇 주간의 대치 종료)

The Wall Street Journal: "South Korea’s Impeached President Is Arrested Over Martial-Law Move"
(한국의 탄핵된 대통령, 계엄령 선포 혐의로 체포)

Le Monde (프랑스): "Corée du Sud: le président Yoon Suk Yeol a finalement été arrêté à l’issue d’une deuxième opération policière"
(한국: 윤석열 대통령, 두 번째 경찰 작전 끝에 드디어 체포)

Der Spiegel (독일): "Ermittler verhaften suspendierten Präsidenten Yoon"
(조사관들, 탄핵된 윤석열 대통령 체포)

The Asahi Shimbun (일본): "South Korean law enforcement officers enter presidential compound to detain impeached Yoon"
(한국 사법당국, 탄핵된 윤석열 대통령 체포를 위해 관저 진입)

China Daily (중국): "S. Korean president arrested in residence over martial law imposition"
(한국 대통령, 계엄령 선포 관련 혐의로 거주지에서 체포)

Al Jazeera (카타르): "South Korea’s President Yoon arrested over short-lived martial law attempt"
(한국 대통령, 단기 계엄령 시도로 체포)

 

이들 보도는 "한국 당국, 탄핵된 윤석열 대통령 체포"라는 주제 아래, 다음과 같은 주요 내용을 다뤘다:

  • 한국 정치에 큰 충격: 헌정 사상 최초로 현직 대통령이 내란 수괴 혐의로 체포되며, 이는 한국 민주주의 역사에 중대한 사건으로 기록.
  • 민주주의와 법치주의의 회복 가능성: 법적 절차를 통해 국가 정상화를 이룰 가능성 주목.
  • 정치적 안정과 경제 회복 기대: 민주주의 회복이 궁극적으로 경제 안정에도 긍정적인 영향을 미칠 것이라는 전망.
  • 계엄령 발표의 심각성: 계엄령 선포는 한국 민주주의에 대한 심각한 위협으로 평가받으며, 국제사회에서도 우려의 시선 집중.
 

South Korean president arrested by anti-corruption investigators after weekslong showdown | CNN

Seoul, South Korea CNN  —  South Korean President Yoon Suk Yeol has been arrested, according to the country’s anti corruption agency, the latest chapter in a weekslong political showdown that began with the embattled president’s shock martial law d

www.cnn.com

 

BBC reports from between groups of protesters in Seoul

Large crowds of critics and supporters of impeached President Yoon have gathered outside his residence amid a second arrest attempt.

www.bbc.com

 

South Korea: Authorities arrest impeached president Yoon Suk Yeol after entering residence

About 1,000 South Korea police officers are at the home of impeached president Yoon Suk Yeol, who faces insurrection charges after he tried to impose martial law last month.

www.bbc.com

Comments